こんにちはみなさん!(¡Hola a todos!)
Esta partícula, también conocida como partícula de posesión nos sirve para mostrar, precisamente, cuando algo pertenece a otra cosa o persona. Es muy parecido al "de" en español.
Veamos algunos ejemplos.
El paraguas de Carlos.
En esta oración vemos que el paraguas pertenece a la persona, así es como se acomoda gramaticalmente, Carlos no puede pertenecer al paraguas, a menos que el paraguas sea un ser con inteligencia superior.
El carro de Japón.
En este otro ejemplo el carro pertenece al país de Japón, es lo correcto gramaticalmente, el país no puede pertenecer o provenir de un carro.
En el japonés vamos a cambiar ligeramente esto, si en español los objetos o animales pertenecen a personas o lugares, en el japonés se va a acomodar al revés, ahora las personas y lugares van a "pertenecer" o "provenir" a los objetos o animales.
Veamos a qué me refiero.
かさ
カルロスの傘
Esta oración se traduce literalmente como "Carlos de paraguas", sin embargo es correcta gramaticalmente en japonés, a esto me refiero cuando vamos a voltear nuestras reglas del español para usar の en japonés. Por lo tanto, con algo de lógica sabes que la oración dice "El paraguas de Carlos".
にほん くるま
日本の車
Por lo tanto esta otra oración dice "El carro de Japón"
にほんご
みんなの日本語 (como el libro)
Esta significa "Japonés de todos"
Puedes practicar haciendo oraciones con el siguiente vocavulario
Objetos/animales:
とけい「Reloj」
コンピューター「Computadora」
ほん「Libro」
くるま「Carro」
かぎ「Llaves」
いぬ「Perro」
ねこ「Gato」
ワイン「Vino」
くつ「Zapatos」
おかし「Dulces」
コーヒー「Café」
Lugares/personas:
ブラジル「Brasil」
フランス「Francia」
ドイツ「Alemania」
カルロス「Carlos」
マリア「María」
やまだ
山田「Apellido japonés」
にほん
日本「Japón」
ちゅうごく
中国「China」
かんこく
韓国「Corea」
No hay comentarios:
Publicar un comentario